📅 Next BT Conference coming in October 2027!

A Time to Reflect –Iinitial Responses on OBT from Translation Consultants

Details

Author: Fred Madden, David Ross

Year: 2019

Track(s):

Resources

Abstract

Since the inception of Oral Bible Translation strategies, there has been a need for independent authentication of the results of these projects by recognized translation consultants. This paper is based on a series of recorded interviews with consultants with first-hand experience in these projects, and highlights different impressions they have of their experiences in these projects.

The following are examples of comments made by consultants, given here as an introduction. The paper will expand on these and other responses:
Consultant A: “I’ve found myself being pushed to be more accepting of far more dynamic translation choices than I may have in the past. The implied information that could be placed in footnotes or that does not seem so important in written translations where something can be reread, suddenly becomes vital when it is going to provide important connections and more processing time for a listener.”
Consultant B: “Consistency checks, particularly of key terms, seems to require a written transcription of OBT products”
Consultant C: “Our experience is challenging our assumptions about OBT. For example, we tended to assume oral-preference people have these amazing memories, and they therefore can do translate almost verbatim … but experience shows that this is not necessarily the case… Sometimes it’s the more educated people in the community that can capture all the detail of a chunk of Scripture.”

About the Author

Fred Madden has served as a project adviser in a written translation project for the Mengen language group in Papua New Guinea. He also served as translation consultant for written translations with the SIL PNG Branch. He currently is a translation consultant, in both written and oral Bible translation projects, with the Seed Company, where he is also a trainer for Oral Bible Translation projects.

David Ross served in a New Testament translation project in Asia, before becoming the founding President of Dallas International University (formerly GIAL). He currently serves as a translation consultant manager with the Seed Company.