📅 Next BT Conference coming in October 2027!

The Concept of Sacrifice in Leviticus 1-7: A Translation and Hermeneutical Understanding of the Various Offerings in Hebrew and A̱Shingini Religions

Details

Author: Benjamin Gimba

Year: 2019

Track(s):

Resources

Abstract

Human beings mechanically sacrifice and there is always something deep within their nature that compels them to do so. Sacrifice has come to mean surrendering something of value for the benefit of another person or perhaps a community. History has it that to sacrifice was to make an offering, usually a costly one, to a deity or a king. It still carries this meaning today in many culture and religion including the three Kambari people -A̱shingini.

The paper therefore, is aimed at provoking Bible translators and Translation consultants by making a comparison of the Old Testament sacrificial terms in Leviticus 1–7 to that of A̱shingini. The paper first explores the etymology of the sacrificial terms and atonement in Hebrew and the three Kambari Languages, the then usage and their present usage and showcases how the terms were incorporated in the translation. The paper closes with suggestions on how to handgrip the translation of sacrificial terms.

About the Author

Reverend Gimba Benjamin has faithfully served the Lord in various capacities and has been a Bible Translator for 21 years. He is a Bible Translation Consultant.
He obtained a Diploma in Religious Studies, a degree in Linguistic and Translation and a Master of Theology in 2015.

He has attended various linguistics conferences including Bible Translation Conference in 2017 where he presented a paper titled: “Literal translation and cultural misunderstanding: issues in some Nigerian Languages” and the Home for Bible Translators in Jerusalem.